Kritika - Őrült Szentivánéj
Kalandok Lettországban
Egy lett rendező francia, kínai, angol, amerikai és lett színészekkel osztrák, brit, orosz és lett pénzből forgatott filmje többnyire vaskos szláv akcentussal beszél angol nyelven.
Frissítve: 2009. 04. 22. 08:30
A kooprodukciós alkotások egyik legnagyobb veszélye, hogy a rendezőnek nagyon sokfelé kell megfelelnie, és a megfelelési kényszer hozta kompromisszumok nem mindig szolgálnak a film javára. Az
Őrült Szentivánéj leginkább úgy próbált meghajolni a nemzetközi igények előtt, hogy a már jól bejáratott
Kusturica-stílust tette át lettországi környezetbe.
Alexander Hahn persze nem egy az egyben nyúlja a délszláv rendező filmes erényeit, de a zenehasználattól kezdve a történet őrült fordulatain át a szerelem ábrázolásáig sok hasonlóságot fedezhetünk fel.
Viszont itt nem egyetlen történetfonalra fűzték fel a cselekményt. Helyette
hat egyenrangú kis sztorit kapunk, melyeket a Lettországban fontos ünnepként számon tartott Szentivánéj köt össze, ami arrafelé a szerelembe esés ünnepét is jelenti. A legegyszerűbb humorelemek keverednek a szürrealitással (például időnként feltűnik a semmiből egy kenguru), a
film sokszínűsége pedig zavarba ejti nézőjét, ám nem a jó értelemben. A
rengeteg szereplő és őrült történetszál keveredése nem szórakoztató, csupán átláthatatlan káoszba sodorja a mozit, amelynek orvoslásához még az egyébként jól összeválogatott színészgárda is kevés. A
sok nemzetiség keveredése miatt EU-propagandafilmnek talán elmegy, de az emberek húsz éve leszoktak arról, hogy a moziban propagandafilmeket nézzenek.
– Tulu –
Midsummer Madness (2007)
Rendezte: Alexander Hahn
Szereplők: Dominique Pinon, Maria de Medeiros
Hossz: 94 p
Forgalmazó: Anjou Lafayette
Forrás:
EXIT